When Iran’s Ayatollah Khomeini issued a fatwa on novelist Salman Rushdie for The Satanic Verses,
it was the opening shot in a war on cultural freedom. Two decades
later, the violence continues, and Muslim fundamentalists have gained a
new advantage: media self-censorship.
Christopher Hitchens - Vanity Fair
At
a dinner party that will forever be green in the memory of those who
attended it, somebody was complaining not just about the epic badness of
the novels of Robert Ludlum but also about the badness of their titles. (You know the sort of pretentiousness: The Bourne Supremacy, The Aquitaine Progression, The Ludlum Impersonation,
and so forth.) Then it happily occurred to another guest to wonder
aloud what a Shakespeare play might be called if named in the Ludlum
manner. At which point Salman Rushdie perked up and started to sniff the
air like a retriever. “O.K. then, Salman, what would *Hamlet’*s title
be if submitted to the Ludlum treatment?” “The Elsinore Vacillation,” he replied—and I find I must stress this—in no more time than I have given you. Think it was a fluke? Macbeth? “The Dunsinane Reforestation.” To persist and to come up with The Rialto Sanction and The Kerchief Implication was the work of not too many more moments.
This
is the way, when discussing Rushdie and his work, that I like to start.
He is sublimely funny, and his humor is based on a relationship with
language that is more like a musical than a literary one. (I here admit
to my own worst plagiarism: invited to write the introduction to *Vanity
Fair’*s “Black & White Issue” some years ago, I took advantage of
Salman’s presence in my house to ask him to riff on the two keywords for
a bit. He free-associated about everything from photogravure to the Taj
Mahal, without a prompt, for about 30 minutes, and my piece was
essentially done.) And this is a man whose first language was Urdu!
Toward the end of the Second World War, George Orwell wrote to his
friend Mulk Raj Anand to predict that one day there would be a whole
category of English literature written by Indians. Today, no literate
person has not absorbed a novel by Vikram Seth or Arundhati Roy or R. K.
Narayan or Rohinton Mistry, and for most European and North American
readers the breakthrough moment came when Salman Rushdie published Midnight’s Children,
in 1981. Here was someone born as a British colonial subject who had
annexed the proudest part of the Raj’s dominion—the English language
itself—and made it his own. The novel is still the only one to have won
the Booker Prize twice, but really that’s the least of it.
His later novels have maintained the standard: I specially recommend The Moor’s Last Sigh,
which contains a marvelous portrait of the city of Bombay before the
religious sectarians changed its name to Mumbai. “Those who hated
India,” wrote Salman with awful prescience, “those who sought to ruin
it, would need to ruin Bombay.” His fictional genius to one side,
Rushdie also chronicled the new age of migration and the contradictory
synthesis of cultures.
How
often have I been able to speak and write about my friend in this way?
Not that often. For example, when he was staying in my house back at
Thanksgiving of 1993, so were about a dozen heavily armed members of the
United States’ finest anti-terrorist forces. And you all know at least
some of the backstory. On Valentine’s Day 1989, the Ayatollah Khomeini
of Iran gave Salman’s book The Satanic Verses the single worst
review any novelist has ever had, calling in frenzied tones for his
death and also for the killing of all those “involved in its
publication.” This was the first time that most people outside the
Muslim world had heard the word fatwa, or religious edict. So
if you have missed the humorous and ironic side of Mr. Rushdie, this
could conceivably be the reason why. Just to re-state the situation
before I go any farther: two decades ago the theocratic head of a
foreign state offered a large sum of money, in his own name, in public,
to suborn the murder of a writer of fiction who was not himself an
Iranian. In the event that some would-be assassin died in the attempt
and failed to pick up the dough, an immediate passage to paradise was
assured. (Again, this was the first time that many in the West found out
about this now notorious Koranic promise.) I thought then, and I think
now, that this was not just a warning of what was to come. It was the
warning. The civil war in the Muslim world, between those who believed
in jihad and Shari’a and those who did not, was coming to our streets
and cities. Within a short time, Hitoshi Igarashi, the Japanese
translator of The Satanic Verses, was stabbed to death on the
campus where he taught literature, and the Italian translator Ettore
Capriolo was knifed in his apartment in Milan. William Nygaard, the
novel’s Norwegian publisher, was shot three times in the back and left
for dead outside his Oslo home. Several very serious bids, often backed
by Iranian Embassies, were made on the life of Salman himself. And all
this because the senile Khomeini, who had publicly promised that he
would never make a deal with Saddam Hussein because god was on the
Iranian side, had had to swallow the poison (as he put it) of signing a
treaty after all, and was urgently in need of a crowd-pleasing “issue”
that would restore his purist religious credentials.
I
nonetheless maintain that language and not politics was the crucial
question here. Salman Rushdie, raised a Muslim, concluded that the Koran
was a book made by the hands of men and was thus a fit subject for
literary criticism and fictional borrowing. (Almost every historic
battle for free expression, from Socrates to Galileo, has begun as a
struggle over what is and is not “blasphemy.”) In contrast, the very
definition of a “fundamentalist” is someone who believes that “holy
writ” is instead the fixed and unalterable word of god. For our time and
generation, the great conflict between the ironic mind and the literal
mind, the experimental and the dogmatic, the tolerant and the fanatical,
is the argument that was kindled by The Satanic Verses.
Not
everybody agreed with me about the nature of this confrontation.
President George H. W. Bush, asked for a comment, said that no American
interest was involved. I doubt he would have said this if the chairman
of Texaco had been hit by a fatwa, but even if Salman’s wife of
the time (who had to go with him into hiding) had not been an American,
it could be argued that the United States has an interest in opposing
state-sponsored terrorism against novelists. Various intellectualoids,
from John Berger on the left to Norman Podhoretz on the right, argued
that Rushdie got what he deserved for insulting a great religion. (Like
the Ayatollah Khomeini, they had not put themselves to the trouble of
reading the novel, in which the only passage that can possibly be
complained of occurs in the course of a nightmare suffered by a madman.)
Some of this was a hasty bribe paid to the crude enforcer of fear: if
Susan Sontag had not been the president of pen in 1989, there might have
been many who joined Arthur Miller in his initial panicky refusal to
sign a protest against the ayatollah’s invocation of Murder
Incorporated. “I’m Jewish,” said the author of The Crucible.
“I’d only help them change the subject.” But Susan would have none of
that, and shamed many more pants wetters whose names I still cannot
reveal. Others remarked darkly that Rushdie “knew what he was doing,” as
if that itself was something creepy or mercenary on its face. By the
way, he certainly did know what he was doing. He had studied Islamic
scripture at Cambridge University, and I well remember one evening, at
the apartment of Professor Edward Said near Columbia, when the advance
manuscript of The Satanic Verses was delivered to Edward by the Andrew Wylie
agency. In a covering note, Salman asked America’s best-known
Palestinian for his learned advice, given the probability that the book
might upset “the faithful.” So, yes, he “knew” all right, but in a
highly responsible way. In any case, it is not the job of writers and
thinkers to appease the faithful. And the faithful, if in fact upset or
offended, are quite able and entitled to explore all forms of protest.
Short of violence.
Those
last three words are not a proper sentence, but they summon to mind the
various “sentences” that have since been pronounced by the faithful in
their periodic fits of rage. The Dutch filmmaker Theo van Gogh,
descendant of the painter, shot down and then ritually butchered on an
Amsterdam street after making a short film about the maltreatment of
Muslim women in Holland. His colleague Ayaan Hirsi Ali, an elected
member of the Dutch parliament, forced into hiding and ultimately into
exile by incessant threats of death. Another small (and unusually open
and multicultural) European democracy, that of Denmark, its embassies
burned and its exports boycotted and its citizens threatened, because of
a few cartoons of the prophet Muhammad published in a morning newspaper
in Copenhagen. Daniel Pearl, of The Wall Street Journal,
taunted on video for being a Jew and then foully beheaded. Riots and
burnings and killings all across the Muslim world, some of them clearly
incited by the authorities, in response to some ill-judged words about
Islam from the Pope.
These are among the things that have happened, and have become depressingly taken for granted, since the fatwa of the ayatollah. We live now in a climate where every publisher and editor and politician has to weigh in advance the possibility of violent Muslim reprisal. In consequence, there are a number of things that have not
happened. Let me give a recent and trivial example that isn’t
altogether lacking in symbolic importance. Last October, Sony
PlayStation abruptly delayed the release of its biggest video game in
2008, LittleBigPlanet, because an accompanying track by the
Malian singer Toumani Diabaté included two expressions that, according
to the Press Association report, “can be found in the Koran.” Following
the lead of the American press—which refused to show its readers the
Danish cartoons and thus permit them to judge for themselves—the report
did not care to say which “expressions” these were. It was a textbook
instance of self-censorship or, if you prefer, of crying before you are
hurt. There was one American magazine (the secular Free Inquiry, for which I write) that did print those Danish cartoons—Borders Books pulled that issue from the shelves.
But
that you can be hurt, let nobody doubt. A few weeks before Sony
PlayStation capitulated in advance, so to speak, a firebomb was thrown
into a private home in North London that is also the office of a small
publisher named Gibson Square Books. The director, Martin Rynja, was
chosen for this atrocity because he had decided to publish a romantic
novel called The Jewel of Medina, by the American writer Sherry
Jones, which told the tale of the prophet Muhammad’s youngest and
favorite wife, the nine-year-old Aisha (aged six at the time of her
betrothal). The novel had originally been commissioned by Random House
in New York. How did such a small London press acquire the honor of
becoming its British publisher? Because Random House dumped the book on
receiving a threat from a single reader that it might have another
“Rushdie affair” on its hands. The date of the subsequent firebombing,
26 September last, was the 20th anniversary of the publication of The Satanic Verses.
So
there is now a hidden partner in our cultural and academic and
publishing and broadcasting world: a shadowy figure that has, uninvited,
drawn up a chair to the table. He never speaks. He doesn’t have to. But
he is very well understood. The late playwright Simon Gray was alluding
to him when he said that Nicholas Hytner, the head of London’s National
Theatre, might put on a play mocking Christianity but never one that
questioned Islam. I brushed up against the unacknowledged censor myself
when I went on CNN to defend the Danish cartoons and found that, though
the network would show the relevant page of the newspaper, it had
pixelated the cartoons themselves. And this in an age when the image is
everything. The lady anchor did not blush to tell me that the network
was obliterating its very stock-in-trade (newsworthy pictures) out of
sheer fear.
Sometimes
this fear—and this blackmail—comes dressed up in the guise of good
manners and multiculturalism. One must not wound the religious feelings
of others, many of whom are poor immigrants in our own societies. To
this I would respond by pointing to a book published in 1994. It is
entitled For Rushdie: Essays by Arab and Muslim Writers in Defense of Free Speech.
Among its contributors is almost every writer worthy of the name in the
Arab and Muslim world, ranging from the Syrian poet Adonis to the
Syrian-Kurdish author Salim Barakat, to the late national bard of the
Palestinians, Mahmoud Darwish, to the celebrated Turkish writers Murat
Belge and Orhan Pamuk. Especially impressive and courageous was the list
of 127 Iranian writers, artists, and intellectuals who, from the prison
house that is the Islamic Republic, signed their names to a letter
which said: “We underline the intolerable character of the decree of
death that the Fatwah is, and we insist on the fact that aesthetic
criteria are the only proper ones for judging works of art.… To the
extent that the systematic denial of the rights of man in Iran is
tolerated, this can only further encourage the export outside the
Islamic Republic of its terroristic methods which destroy freedom.” In
other words, the situation is the exact reverse of what the
condescending multiculturalists say it is. To indulge the idea of
religious censorship by the threat of violence is to insult and
undermine precisely those in the Muslim world who are its intellectual
cream, and who want to testify for their own liberty—and for ours. It is
also to make the patronizing assumption that the leaders of mobs and
the inciters of goons are the authentic representatives of Muslim
opinion. What could be more “offensive” than that?
In the hot days immediately after the fatwa,
with Salman himself on the run and the TV screens filled with images of
burning books and writhing mustaches, I was stopped by a female Muslim
interviewer and her camera crew and asked an ancient question: “Is
nothing sacred?” I can’t remember quite what I answered then, but I know
what I would say now. “No, nothing is sacred. And even if there were to
be something called sacred, we mere primates wouldn’t be able to decide
which book or which idol or which city was the truly holy one. Thus,
the only thing that should be upheld at all costs and without
qualification is the right of free expression, because if that goes,
then so do all other claims of right as well.” I also think that human
life has its sacrosanct aspect, and though I can think of many
circumstances in which I would take a life, the crime of writing a work
of fiction is not a justification (even in the case of Ludlum) that I
could ever entertain. Two decades on, Salman himself is thriving
mightily and living again like a free man. But the culture that sustains
him, and that he helps sustain, has twisted itself into a posture of
prior restraint and self-censorship in which the grim, mad edict of a
dead theocrat still exerts its chilling force. And, by the way, the next
time that Khomeini’s lovely children want to make themselves felt, they
will be armed not just with fatwas but with nuclear weapons.
Nenhum comentário:
Postar um comentário